Posts Tagged ‘PCI’

I have attended many funerals in my work with Wycliffe Bible Translators. I used to attend the funerals of parents of Wycliffe members. But more recently, it has been the funerals of colleagues. Perhaps the most poignant funeral was on 22 December 2017, the day after my 70th birthday.

Mary Steele died at the age of 89 having made an incredible contribution to Bible translation in the languages of Ghana over a period of 55 years.

On the day that we learned of her death, Wycliffe Personnel sent this tribute to all Wycliffe UK members:

Mary was one of the true “legends” of Wycliffe, widely loved and respected. She was born in 1928, trained as a nurse, worked in mission hospitals in southern Africa in the 1950s, joined Wycliffe in 1959 and later sailed for Ghana as one of the first Wycliffe members to go there. She worked extensively on the Konkomba and Bimoba translation projects in the north of the country, facing a variety of challenges, including health issues and serious inter-ethnic conflict. Both of these language groups now have completed Bibles, and have seen significant church growth. In addition, Mary was instrumental in a wide range of literacy, Scripture Engagement and Community Development activities, all of which were of significant benefit to these communities. Mary also served as a translation consultant to a number of other projects. She was a much-loved and highly valued member of the Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.

In 2008 Mary was awarded an MBE in the Queen’s Birthday Honours List for Services to Bible Translation, Literacy and Development. In 2015 she was appointed as a Member of the Order of the Volta by the President of Ghana. She retired (somewhat reluctantly!) in December 2014.

At the dedication of the Konkomba NT Mary was thanked and complimented by a Konkomba man: “She is deep and vast, and without her life for the Konkombas would be useless”.

Mary came from the Ballymena area of N. Ireland, sometimes referred to as the Ballymena Bible Belt. Mary’s achievements were often reported in the Ballymena Times newspaper by reporter Joe Boyd who now works for the online The Church Page. Joe asked me to contribute to his tribute to Mary.

‘When my wife Ruth and I joined Wycliffe Bible Translators in 1989, Mary Steele was already a legend for newbies like us. Later in my Wycliffe UK role, I met her many times and was always impressed by her commitment to helping Ghanaian colleagues translate the Bible into their languages; her devotion to God; and her humility. It was a surprise and a great privilege when Mary asked me to be one of her guests – along with her niece Linda Farncombe and Justin Frempong, director of the Ghanaian Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation (GILLBT) – when she went to Buckingham Palace to receive her MBE from Queen Elizabeth. It was a great day! I believe that protocol demands that one politely answers any questions the Queen might ask, but not initiate anything oneself. However Mary told us afterwards that having confirmed the Queen’s questions about her work in Ghana, she then made sure that the Queen knew how many people groups in the world were still waiting for Bible translation into their languages. I guess that summed up our “Queen Mary” and her passion for her work.’           [Joe Boyd’s full article can be read here.]

As a member of Killymurris Presbyterian Church, Mary was also very highly regarded in Irish Presbyterian circles.

The PCI website also published a tribute to Mary.

Read Full Post »

Yesterday I posted that members of the Presbyterian Church in Ireland have been praying for South Sudan. Please keep praying for Sudan but also give thanks for what God is doing through Bible translation!

Every fourth week the Wycliffe office in Belfast gets the chance to post prayer news and requests on the weekly PCI Prayerline – today this week’s edition heralded dramatic progress in Bible translation

636 languages have a full Bible2016-stats-english

1,442 languages have the New Testament

1,145 languages have Scripture portions

Here’s what I wrote this week…

Wycliffe Global Alliance website has just published the latest Scripture and Language statistics.

This means that perhaps 111 language communities may be hearing the Christmas story this year in their heart language for the first time.

  • Please celebrate with us as we thank God for what he is accomplishing through His power and through many partners involved in Bible translation.
  • Pray that all those people, who now have some or all of God’s Word in their heart languages, will respond and follow Jesus.

There are an estimated 7,097 languages spoken in the world today.  The research indicates that over 160 million people, speaking up to 1,800 languages may need a Bible translation programme to begin.

  • Pray that Wycliffe Bible Translators and our partners in Ireland and around the world will be guided by God to complete the task.
  • Please continue to pray with us for people with no access to God’s Word.  Our prayer is that more PCI congregations will join with us to #endbiblepoverty.

Find out more at www.wycliffe.org.uk and www.wycliffe.net/en/statistics

Read Full Post »

PCI logo

Once every four weeks, Wycliffe Bible Translators UK & Ireland has the opportunity to submit prayer items for the Presbyterian Church in Ireland weekly Prayerline.

In Prayerline, published today and covering the next 7 days, Wycliffe focussed on some current events in N. Ireland…

On Sunday past our Wycliffe NI Church Engagement team leader Ricky Ferguson was back in his old stomping ground speaking at Fahan Presbyterian Church in Donegal. His topic was “Bible Translation: what’s it all about?” We give thanks for how Ricky was taught and mentored in Fahan as he grew up and for the work he is now doing sharing his passion for Bible translation worldwide.


Fahan Presbyterian with Ricky & Marlene Ferguson middle front

This coming Saturday, Ricky’s wife Marlene is taking a team of five to Union Road Presbyterian Church, Magherafelt who have invited us to put on a primary children’s missionary adventure day. They are expecting at least 100 children from the area to explore the theme “Let Your Light Shine!”  Pray for Marlene, her team, the children and all the local helpers involved.

We are excited in the Belfast office that by the time you are reading this, two new applicants will have been interviewed.  Pray that all will go well and that we will be able to share good news in our next contribution to Prayerline.

Please pray with us and our Presbyterian partners…

To view the whole Prayerline published Wednesday 13 April 2016 with the Wycliffe item at the end Click here to download Word file


Read Full Post »

“Wycliffe Bible Translators are vital in supporting the life and witness of the worldwide church, so to this end I would like to encourage congregations to support them in any way they can,” said Dr. McNie in a news release from the Presbyterian Church in Ireland.

On Monday morning 25 January 2016, the Presbyterian Moderator, Rt. Rev. Dr. Ian McNie, joined us in the Belfast office of Wycliffe Bible Translators UK & Ireland. Ian met five of the staff over tea and scones, then spent most of his time in conversation with the Church Engagement Team – see below.

John Hamilton, Ricky Ferguson, Marlene Ferguson and Rev Dr Ian McNie

In a wide ranging conversation, we presented the biblical basis for Bible translation: debated current Scripture access statistics; discussed how together we might address the issue of Bible poverty in today’s world; and answered Ian’s perceptive questions.

As of October 1st 2015, estimates suggest between 165 and 180 million people speaking up to 1,800 languages are understood to ‘likely need Bible translation to begin’

For example from his knowledge of East Africa, he was interested to know whether the Turkana people from the north of Kenya yet have Scripture in their heart language. Having consulted The Ethnologue, we were able to assure him that the Turkana New Testament was completed and published in 1986.

We were also pleased to show him photographs of 22 Presbyterians supported by their home congregations throughout Ireland. They are working in 10 countries in Africa, Asia and Europe engaged in a wide range of Bible translation, linguistics, literacy, Scripture engagement, IT and administrative roles.

As he left us for other engagements, Ian received an invitation to First Steps on Saturday 6 February 2016 at Ballyhenry Presbyterian Church. I wonder if his schedule will allow a brief drop-in..?

Below is the full text of the PCI news release on 28 January 2016

The Presbyterian Moderator, Rt. Rev. Dr. Ian McNie, visited and encouraged those who work in the Belfast branch of Wycliffe Bible Translators UK and Ireland earlier this week.

Wycliffe Bible Translators believe that the Bible is the best way for people to discover and understand who God is. Their vision is that by working with churches, organizations and individuals from across the world, all people will be able to access the Word of God in their own language.

Located in east Belfast, the Moderator had the opportunity to talk with those involved in Bible translation locally. He heard about their work and meeting the staff and volunteers, discovered first hand what it means to translate God’s word into another language.

“I discovered that around 180 million people, speaking at least 1,800 languages, need a Bible in the language they understand best. Without this incredible work taking place those people will never be able to read the story of God’s love for themselves.

“Wycliffe Bible Translators are vital in supporting the life and witness of the worldwide church, so to this end I would like to encourage congregations to support them in any way they can,” said Dr. McNie.

Along with other agencies involved in Bible distribution and Christian broadcasting, Wycliffe Bible Translators play a crucial role in supporting the life and witness of the worldwide church. Of the 6,887 languages in the world today, only 554 have a complete Bible.

As a result, the Presbyterian Church in Ireland (PCI) has identified Wycliffe Bible Translators as a Specialist Service Agency. This special relationship with PCI recognises the fact that the valuable service Wycliffe is doing is something that no one church or denomination can easily do.

John Hamilton, of Wycliffe Bible Translators in Belfast said, “We had an enjoyable and encouraging time with the Moderator. He already knew a lot about Bible translation, but also confessed that the visit had widened his perspective.

“We told him how much Wycliffe values the partnership with PCI and that together we can work to alleviate the Bible poverty that still exists in the world. Our staff would be delighted to visit congregations to tell them more about Wycliffe’s work and to encourage them in their global mission.”

To find out more about the work of Wycliffe Bible Translators visit their website (www.wycliffe.org.uk/) or contact the Belfast office at 028 9073 5854

Read Full Post »

Kenny Woodrow, myself and the Moderator Michael Barry with Bill Bailie behind the camera


On Tuesday morning 9 September 2014, the current Presbyterian Moderator Michael Barry visited the Belfast office of Wycliffe Bible Translators UK and Ireland. As one of the SSA partners of the Presbyterian Church in Ireland, we like to invite Moderators along to get a fresh insight into what goes on in Bible translation and to meet and chat to some of our local staff.

Whatever we were talking about, Kenny and Michael look quite happy; I’m obviously chewing something nasty…

It was good to help Michael get a better understanding of what Wycliffe Bible Translators is all about – and we certainly discussed how to develop the SSA partnership. A visual presentation gave lots of opportunity for questions and discussion and the Moderator quizzed us on how Bible translation was done and the statistics of which languages have and don’t have availability to the Scriptures in their heart languages.

One of the issues raised was that of Bible poverty. While PCI as a church gives generously to relief and development projects – as we should – we wondered how much the denomination as a whole is aware of the need to resource the alleviation of Bible poverty though the complementary work of Wycliffe Bible Translators, the Bible Societies north and south in Ireland, FEBA Radio and SAT7 television.

We also talked about the possibility of Michael visiting a Bible translation project during his Moderatorial visit to Kenya this autumn – another wee task to get sorted out soon. The possible language project is Samburu which would be reasonably accessible when the Moderator’s party visits Stephen and Angelina Cowan in Tuum.

Some Samburu people in traditional dress

Some Samburu people in traditional dress

During the visit Dr Barry met several Wycliffe people:

  • Kenny Woodrow is assigned to a communications role with Uganda Tanzania branch but working remotely from a desk in the Beersbridge Road office.
  • Bill Bailie, one of our invaluable volunteers, was present along with Alistair Bill, vice chair of our Wycliffe N. Ireland Council.

As always with these visits, it re-emphasised the idea that mission is all about partnership and we pray that God will bless our partnership with the Presbyterian Church in Ireland and with the other SSAs – and that these partnerships will be mutually beneficial.

This is the first of the three significant events in September that I referred to at the end of a previous blog here.

Read Full Post »

Our July News and Prayer to our Wycliffe supporters…

As I wrote in May, I now work in Wycliffe’s Belfast office two days a week. My main focus is relating to the Presbyterian Church in Ireland, building contacts with congregations and ministers – and with individuals interested in serving with Wycliffe Bible Translators.
I appreciate having more time to give to Saintfield Road Presbyterian Church where I lead some brilliant people in the Mission Coordination Group, working hard to enthuse the whole church about God’s mission to his world.
Last, but not least, I have more quality time with mum and dad who have both celebrated their 92nd birthdays this year.

A snapshot of my week at the PCI General Assembly in June

A snapshot of my week at the PCI General Assembly in June

Partnership in mission is central to what Wycliffe does and so I am glad to be part of a multi-mission team presenting the Kairos Course in World Mission in N. Ireland

BBC FlyerI will be involved in two Kairos Courses in the autumn: the first for Belfast Bible College new students and the second as part of the BBC Tuesday evening Access Learning Programme.

Kairos is a Nine Week Course
Tues 7-9.30pm  7 Oct-16 Dec 2014
Cost £110 including course materials
Completion of the Kairos Course at BBC counts as 18 hours of class time towards the Access Learning Certificate. Spaces are limited, so early booking is recommended.
​Book through Belfast Bible College – www.belfastbiblecollege.com/study/application/php
Maybe I’ll see some of you there!
And now it’s July – and in N. Ireland, the church goes on holiday. Well not quite: on Sunday 20 July I will be speaking at Macosquin Presbyterian Church when David and Janet Wilkinson (and little Joel) will be commissioned for a new assignment in Senegal.

As schools are on holiday, Ruth has a break from her work as a school counsellor. During the summer she will be debriefing adults and families from different mission organisations. This is with HealthLink360 who provide support for people working cross-culturally. HealthLink360 now has an office in Belfast as well as in Edinburgh. Find out more about HealthLink360 – whole person care for a global generation.

Coming up… lots of World Cup and Wimbledon still to watch (aww…Andy Murray just got knocked out!) and a wee break in Portstewart with Stephen, Rachel and Ellie – and hopefully Cathy too.

May you all know God’s presence this summer. After all, unlike the N. Ireland church, God doesn’t go on holiday.

With our love and thanks for your support

With Mum and Dad after lunch at Malone House, Belfast

With Mum and Dad after lunch at Malone House, Belfast

Wycliffe Bible Translators UK, The Clare Charities Centre, Wycombe Road, Saunderton HP14 4BF
Belfast Office: 342 Beersbridge Road, Belfast BT5 5DY N. Ireland

Read Full Post »

Moderator Rob Craig welcomed by Wycliffe UK's NI Coordinator John Young

Moderator Rob Craig welcomed by Wycliffe UK’s NI Coordinator John Young

Last Monday morning 13 January 2014, the Presbyterian Moderator Rob Craig visited the Belfast office of Wycliffe Bible Translators UK and Ireland. As one of the SSA partners of the Presbyterian Church in Ireland, we like to invite current Moderators along to get a fresh insight into what goes on in Bible translation and to meet and chat to our local staff.

Celebration of Global Mission official team photograph

Celebration of Global Mission official team photograph


Back in October 2013, I had shared the platform with Rob at the Board of Mission Overseas Celebration of Global Mission in Cookstown so he had heard something of our work recently.



Rob’s previous overseas mission experience with OM in India and his recent Moderatorial trip to Ruanda fed into our conversations about the role of Bible translation in God’s mission to his world.

A visual presentation gave lots of opportunity for questions and discussion and the Moderator quizzed us on how Bible translation was done and the statistics of which languages have and don’t have availability to the Scriptures in their heart languages.

Rob was very honest when he talked about the range of visits that he has experienced in his Moderatorial year. Each organisation, each cause that he hears about, becomes the thing that is important… until the next one. We got a renewed appreciation of how many requests parish ministers receive from a wide range of mission and other organisations and how no one church can respond to them all.

For our part we were able to say that the ability to access and understand God’s Word in the heart language is foundational to evangelism, discipleship and church planting in every culture.

Talking with colleagues this morning, the idea we’re taking away is that mission is all about partnership and we pray that God will bless our partnership with the Presbyterian Church in Ireland and with the other SSAs – and that these partnerships will be mutually beneficial. We look forward to continuing our friendship with Rob when he returns to Kilfennan in due course.

Rob Craig with some of the Wycliffe team in Belfast

Rob Craig with some of the Wycliffe team in Belfast

Along with office staff – clockwise from left: Lynda, Bill, John, Rob, John and Marlene – Rob met Clare Orr from Newtownbreda Pres (front left) who leaves shortly for a literacy assignment in Senegal. He also heard about Lydia Hunter from Trinity Pres Bangor leaving very soon for a linguistics assignment in the Philippines and Stuart Campbell from Saintfield Road Pres currently on his GAP year in Cameroon helping in the IT department.

Read Full Post »

… a whizz of a tour of global mission at the Meeting House on Loy Hill in Cookstown – otherwise known as 1st Cookstown Presbyterian Church.

On Thursday 24 October…

PCI Transforming Mission 2

PCI Celebration of Global Mission

… the Transforming Mission roadshow hit Cookstown after a successful first night on Tuesday at Assembly Buildings, Belfast.

First up we had the team photograph…

Celebration of Global Mission official team photograph

Celebration of Global Mission official team photograph

… followed by local minister Isaac Thompson’s gracious welcome to everyone – possibly ever so slightly embarrassing a veteran Mission Africa missionary who arrived as we were starting.

There were a number of double acts on the bill:

Uel and Cheryl: coordinated the programme beautifully, introducing and praying – and Uel reprised his excellent WISE SSAs comment from GA2013

Elizabeth and Sandra: took us on a trip to Transylvania, which as everyone knows is in Romania, but where lots of people speak Hungarian.

Rob and Karen: with Moderatorial poise and a well choreographed reference to Strictly Come Dancing, gave an excellent account of their trip to Rwanda and set us all up nicely for the upcoming World Development Appeal 2013 Let Justice Flow: Transforming Lives

The first solo spot was from Stephen from the Samburu Awareness and Action Programme in Kenya: Stephen mixed humour with pathos, Chinese roads with mud bound trucks, sensitivity with taboo subjects – and earned much respect for 25 years service in remote rural Kenya

Finally, if not chronologically so, John (that’s me) reliably informed the audience that Elvis was alive and well and translating the Bible in the Central African Republic; quoted from Nelson Mandela and Pastor Modibale; and showed the Wycliffe and Vision 2025 video

I’m looking forward to the next one!

Read Full Post »

Uel Marrs speaking wise words

Uel Marrs speaking wise words

Like an Old Testament prophet, the sunlight investing him with a halo and with a slice of Derry’s Walls behind him, Uel Marrs (PCI Board of Mission Overseas Secretary) spoke words of wisdom to the faithful sat at his feet, clutching paper coffee cups and perhaps the remains of a Thai chicken wrap.

It was Wednesday lunchtime 5 June at the PCI General Assembly in Derry. The Board of Mission Overseas was hosting an event four years after the 2009 General Assembly had recognised the work of mission agencies involved in Bible translation, printing and distribution, plus radio and satellite TV ministries.

BMO Banner_001[2]

PCI Specialist Service Agencies banner

As the BMO website says, these Specialist Service Agencies (SSAs) are doing what no one church or denomination can easily do, playing a vital role in the building of God’s Kingdom around the world.

Invited guests crowded into the long narrow East Wall Room at the Millennium Forum where you can set your coffee on a shelf and touch Derry’s Walls as you do so. In the absence of seats, guests happily sat on the floor picnic style to watch a video and hear what host Uel Marrs had to say.

He thanked congregations for their prayerful and financial support, especially through the United Appeal, for PCI’s engagement in mission through Church to Church partnerships around the world. He acknowledged, however, that congregations sometimes found it difficult choosing where to direct their ‘extra mile’ giving.

Congregations often wonder where their commitment should be. Uel suggested that it would be wise to consider the SSAs.

Each of the SSAs have a WORLDWIDE perspective, not limited to one country, some concentrating on large regions, others working just about everywhere

Their strategies are INNOVATIVE, reaching out to the unreached in areas where there is no Church and increasingly inaccessible to missionaries

Their approach is SPECIALISED, using experience, expertise and technologies that no one church denomination can easily provide, so that this work is not duplicated, but complements and supports the global church in mission

And so it is ESSENTIAL that the SSAs are supported. Their work is gospel work such that they are very unlikely to receive support from governments or NGOs. If we, the Church, don’t support them, no one else will!

The Specialist Service Agencies (oh, how I wish we had less of a mouthful to say each time) greatly appreciated the willingness of  the Board of Mission Overseas to host this event for us and all the hard work carried out by the BMO staff in organising it. It created an excellent environment for us all to be at the General Assembly networking with delegates on a gloriously sunny day in Derry.

Read Full Post »

PW widerworld 002A

Did you ever pray and hear no answer from God?

A man from Ivory Coast called Toualy Bai Laurent, who became a Christian in 1958, wanted to learn more and began to pray that God would send someone to translate the Bible into his Kouya language. By 1980 he was still praying with no sign that God had heard his prayers…

Francois Sare, a man from Burkina Faso became a Christian in 1989, the same year we went with Wycliffe Bible Translators to next door Ivory Coast.

“During all those years I haven’t been able to read the Bible in my own language. I’ve got my own French Bible but my first language is Bissa Barka. If the Bible was in Bissa Barka then I would be able to understand more than I can now. I think about how long it will be until we have the New Testament. I’m in a hurry to have it.”

Did you ever try to tell someone something, but they wouldn’t listen? That’s the same as the Old Testament prophets, like Amos, from Judah, whom God sent to “prophesy to my people Israel”. The prophets spent years proclaiming the Lord’s message, but nobody listened.

In the opening chapter of his book, Amos proclaimed God’s judgment on Israel’s neighbours – Damascus, Gaza, Tyre, Edom, Ammon and Moab – for what they had done to Israel. God would relent no longer: he would send fire to consume fortresses; kings and peoples would go into exile. Can you imagine Amos’ hearers enjoying this? Good for the Lord! They’re going to get what they deserve!

But in chapter two, Amos proclaimed judgment on Judah and Israel. Judah had been led astray by false gods just like their ancestors before them. They rejected the law of the Lord and did not keep his decrees. It was a chicken and egg situation: their rejection of God’s law led to worship of false gods which prevented them obeying God’s law… and so it went on.

Judah gets it quick and sharp, but the judgment on Israel lasts for almost five chapters. Israel is condemned for pressing into slavery those who cannot repay paltry debts; trampling on the heads of the poor; sexual immorality and drunkenness in the temples of false gods.

God said, “I will crush you!” You will not escape my judgment. You have been warned and you have continued to disobey. God said, “I hate, I despise your religious feasts.” Their token sacrifices failed to stop their wallowing in complacent pride and self-centred prosperity. “They do not know how to do right,” declared the Lord.

Interspersed in all this are appeals to “seek the Lord and live” – but no! Israel’s leaders, her priests and her king don’t like what they are hearing. If Amos could just be persuaded to go away.

So Amaziah, the priest of Bethel, accused Amos of conspiring against King Jeroboam. Imagine him spitting invective in the face of Amos as he says,  “Get out, you seer! Go back to the land of Judah. Don’t prophesy any more at Bethel, because this is the king’s sanctuary and the temple of the kingdom.”

Amaziah confirmed the rejection of God. The ancient sanctuary of Bethel was not God’s. It belonged to king Jeroboam and his kingdom. Amaziah accused Amos of trying to profit from his prophecy.  Amos responded that the Lord would surely send Israel into exile.

And so we arrive at chapter 8 with Amos’ vision of a basket of ripe fruit. A positive harvest image? But no – the fruit was Israel ripe for punishment. Israel had rejected the invitations to seek the Lord; Israel had evicted Amos because they didn’t want to hear what he was saying.

They continued to do what the Lord had deplored:

“Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land, saying, ‘When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?’ – skimping on the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales, buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat.”

The judgment was serious: the earth darkened in broad daylight; joyful religious feasts turned to mourning; temple songs to wailing. But the bit that really hit me was verse 11!

“The days are coming,” declares the Sovereign Lord, “when I will send a famine through the land – not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the Lord. People will stagger from sea to sea and wander from north to east, searching for the word of the Lord, but they will not find it.”

The awful silence of God!

If you won’t listen to me, the Lord said, I won’t speak to you. It had been prophesied before. Amos prophesied over 300 years before Malachi, the last of the Old Testament prophets. There were several times when there seemed to be a famine of hearing the words of the Lord, but the big one came in the inter-testamental period – those 400 years or so between the Old and New Testaments.

So what broke the silence? Gabriel spoke to a flabbergasted Zechariah and to an astonished Mary. Thirty years later, John the Baptist called out in a voice from the desert to prepare the way for the Lord, the arrival of the Messiah, fulfilled in the ministry of Jesus, his cousin. The Lord chose to speak to his people again. Would they listen this time?

The modern famine of hearing the word of the Lord is double sided. One side is the majority of the world’s population who have access to the Bible but, like the people of Israel, many refuse to listen. Twenty first century people see the Bible and Christianity and even God as irrelevant, outdated, and often badly represented by Christians.

The other side is the millions who want to listen and hear, but they cannot – because the Bible is not available in their heart languages.

Toualy Bai Laurent from Ivory Coast had his prayers answered in the 1980s and, before he died a few years ago, he had his copy of the Kouya New Testament.

Francois from Burkina Faso is encouraged because a translation into Bissa Barka has begun thanks to fundraising during the 2011 Biblefresh year.

PW widerworld 001APostscript: Current estimates suggest around 209 million people speaking 1,967 languages may have a need for Bible translation to begin. See also

They still experience the famine of hearing the Word of the Lord.

This piece was first published on my blog on 20 December 2012 when I flagged it up as a draft. Now the article has been printed in the current edition of Presbyterian Women’s Wider World magazine..

Read Full Post »

Older Posts »

%d bloggers like this: