Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Scripture Use’

Caitlin Hamilton was one of four students from N. Ireland who attended Wycliffe’s Two Week Stint programme in the south of France this past summer. We invited Caitlin to write a blog for us and here it is. She starts by tracing her journey with Wycliffe…     

    picture1

I will never forget the moment I walked into a boulangerie in the south of France to ask for 18 baguettes! The boulangerie was in Charmes-sur-Rhône, a little village in the Ardèche area of France. The reason I was there was because I was taking part in the Two Week Stint.

It started on Sunday the 17 July 2016, when I arrived at the gîte to find this group of then strangers, now friends, all standing around outside and talking. Well, you could say it started that morning when I left the house at 6.30 to get the bus for Dublin. After a lift, a bus, a plane, a tram, a train, another bus and a lift from the bus stop, I was finally there, ready for the two weeks to begin.

Or then again, maybe it started even before that. I first heard of Wycliffe through church. I love languages, so when it came time to do work experience in lower sixth, my first thought was Wycliffe. I spent a fascinating week in the Belfast office, where I learnt translation wasn’t as simple as you would think. I was so taken with the work of Wycliffe, that I brought a friend along to the First Steps a few weeks later. Ever since I had been considering coming on the Two Week Stint, but the timing had never been right – until this year. I’m very thankful that I was able to get a travel scholarship at Queens: God is good.

picture2

Each morning began with worship, prayer and Bible teaching

Over the two weeks, we spent time together each morning in worship and Bible teaching. Our focus was on Acts, that God is on a mission. I really enjoyed the chance to worship together with this group of people from so many places, singing in both English and French as we praised our Lord. Then, each morning, we spent time learning more about the work of Wycliffe, and what is involved in Bible translation. We spent three days on each of linguistics, literacy and Scripture Engagement.

Linguistics covers a wide range of areas including: sounds, how language is written down, grammar, and meaning, and all of this is vital in producing a translation that can be read, can be understood, and makes sense. I found it fascinating, especially since we were using a real African language, Mankanya, as an example. Literacy focused on the importance teaching people to read their own mother tongue, and various methods which can be used to do this. The last topic we studied was Scripture engagement. This encourages and equips people to use the Scripture and to understand it, for example, by encouraging churches to read the Bible in the local language.

Teaching

Teaching

I really enjoyed the fact that all of the camp was bilingual, in French and English. It was a great chance to practice my French and I’m feeling a lot more confident about speaking French now. Throughout the two weeks there were a number of French classes, which I found really useful as they focussed on practical things like giving your testimony and praying in French. This will certainly be useful next year as I spend my year abroad in France.

Learning

Learning

It wasn’t all classes though! Every afternoon, and at the weekend, we had free time to spend as we wished. A couple of afternoons were spent having fun by the river. We also went into the local city to explore, went to a Reformation museum, visited an impressive castle overlooking the area, went on a guided tour around some caves, and went around a maize maze. We had a lot of fun in the evenings too, chatting, playing games, and one night we even had a ceilidh!

Reformation museum visit

Reformation museum visit

The Two Week Stint was an amazing opportunity, and I enjoyed it so much. It was great getting to spend time in such an idyllic place with some lovely people while learning about the work of Wycliffe.

This article also appears in the September edition of Wycliffe News which can be ordered by e-mail or post here

My thanks to Caitlin for this guest blog about her Two Week Stint experience .
Photos © Knut Burmeister, ALLTAG  http://foto.alltagmedia.de/
For information on Two Week Stint 2017, keep an eye here

Read Full Post »

Every fourth week, I write a 200 word prayer post for Prayerline which is published weekly by the Presbyterian Church in Ireland‘s Council for Global Mission: this is what I sent this week.

On Sunday afternoon we had a picnic beside Strangford Lough. On Monday morning as I write this, summer rain beats steadily on the Wycliffe office roof. This week we want to offer you a Wycliffe Prayer Goody Bag which you can use this summer – rain, hail or heatwave!

Prayer Goody Bags

Prayer Goody Bags

Prayer Goody Bags provide video, audio and written resources to inform, enthuse and give plenty of inspiration for prayer. One of the prayer themes is Encountering God’s word.

“It’s not enough to translate the Bible. It’s not enough to distribute the Bible. Our desire is to see real Scripture engagement: people encountering God’s word in life changing ways”

This Prayer Goody Bag will enable you to pray for Scripture song writing workshops, AIDS education literature, trauma healing workshops, Jesus Film production, and multi-lingual education initiatives.

As we pray that language groups around the world will encounter God through his word for perhaps the first time, let’s also pray for PCI congregations around Ireland – that engaging with God’s word will inspire every one of us to be a community of global concern from our doorsteps to the ends of the earth.

You can find the Prayer Goody Bags at https://www.wycliffe.org.uk/goodybags

Here is the prayer menu of more Goody Bags to explore and lead you individually or as a group to pray:

Read Full Post »

Recently I was thinking about how I should react to people with whom I’m not getting on too well… This story from a primarily oral culture in Mali was a challenge and an encouragement, not to mention the reminder that God speaks to people through his word in their heart languages!

Jesus lived in a primarily oral culture. People gathered to hear him teach and tell stories – and what they heard transformed their lives.

Today many of the places where Wycliffe works remain primarily oral cultures – and that means that Bible translation can be as much about producing recordings of the Bible that people can listen to, as it is about printing copies of the Bible that people can read.

In many of these cultures, like the Supyire in Mali, Bible listening groups gather people together to listen to passages from the Bible – as in the picture below of people listening to the audio Bible sitting on the yellow can.

Supyire listening group

Supyire listening group

After listening to the passage they discuss how to apply it to their lives. And, as this story of one Supyire women called Ndeere shows, hearing the teaching of Jesus and the Bible continues to transform lives:

‘The word of God in Romans 12:20 says if you do good to your enemy it is as though you are placing burning coals on their head. I thought hard about this passage and then I applied it to the case of a woman who lives in the same courtyard as me who doesn’t like me at all. She used to say to her friends that she didn’t even want to see me.

It is our custom that if women are heading out to work in the fields, the younger women carry the baskets of the older ones. But this woman, such a nasty person as she is, nobody would carry her basket for her.

When I heard the part in Romans on the audio player I started to carry her basket each time we went to the fields and we came back from the fields. Some of my friends told me not to do that, because she doesn’t like me. But still I carried on. At last the nasty lady said to me she was afraid of me because I respect her so much. And in the end she stopped hating me.

What is more, I have to say that listening to the audio Bible player has made me more patient. There was a time when if someone would criticise me I wouldn’t feel at ease unless I attacked them back. Now everyone is surprised at the change in my behaviour.’

This story was sent to Wycliffe supporters who receive our bi-monthly e-newsletter, thanking them for their continuing support and prayers for the work of Wycliffe. If you wish to support and pray for  people like Ndeere to hear and be transformed by the Bible, you can sign up here.

And I’m learning to carry my enemies’ baskets… I hope.

Read Full Post »

There are some good short Christmas videos going around and this is one of my favourites which I came across on SU WordLive last week

Enjoy… and think about the closing words of the video:
You’re right to reject that faraway stranger. This Christmas look down to God in a manger!

Read Full Post »

Wyc Live MenuThis whole Wycliffe Menu idea was born out of desperation on the morning of the day that we needed to assemble our stand at Bangor Worldwide 2015. We wanted something a bit different and we ended up with a table for two with cutlery and mugs – and a menu! You can read our menu on the left above and see Ricky Ferguson seated and waiting for customers on the opening night of the mission exhibition at Bangor below.

Ricky at Bangor Worldwide

Wycliffe:Live has been an autumn fixture in the Wycliffe calendar in Ireland for many years, but for 7 October 2015, we have planned something different – a dinner priced £17 per person.

Monday 1 June past was a significant day for us. We moved to our new office in The Mount Business and Conference Centre in Belfast. Ricky Ferguson became the new NI Church Engagement Team Leader. Alf Thompson joined us as part of Wycliffe UK Communications Team and James Poole had been the new Wycliffe Bible Translators UK and Ireland Executive Director for just over a year.

So with a new office location and new team members, but the same passion and vision that every language group in the world should have access to God’s word in the language they understand best, we want to spread the word about…

Wycliffe:Live Dinner

Our theme is a Wycliffe Menu of news and stories of what God is doing through the work of Wycliffe and our partners worldwide interspersed with a meal.

Check out the details on the poster at top right in this blog. If you live close enough to Belfast and are interested in coming, you can reserve your place by emailing us at northernireland@wycliffe.org.uk or phoning 028 9073 5854


Read Full Post »

Monday 1 June 2015 was a significant day for Wycliffe Bible Translators in N. Ireland.

After almost 14 years in our office on Beersbridge Road, Belfast, we moved downtown. Well, a little bit closer to the centre of Belfast. We are in two adjoining rooms in The Mount Business and Conference Centre not too far from Belfast Central Station.

https://i0.wp.com/www.the-mount.co.uk/images/contact_mount.jpg

Our address is: The Mount Business Centre,  2 Woodstock Link, Belfast  BT6 8DD and our  phone number is 028 9073 5854.

Here is an extract from my latest newsletter…

NI Team
On the same day Ricky Ferguson started as Leader of the Church Engagement Team in N. Ireland. Ricky brings youth, enthusiasm and his passion for Bible translation. He also has the advantage of being married to Marlene!

Also on 1 June, Alfred Thompson started working with the Wycliffe UK Communications Team based with us in The Mount. Completing the NI team are Kenny Woodrow (Uganda / Tanzania Branch communications) and our invaluable long term volunteer Bill Bailie.

I really like working in this team. Not only is there coffee and yummy scones from Seasons Restaurant downstairs, but we have regular team meetings, daily prayer together and we get to bounce ideas and banter off each other.

What about me?
These changes mean I have fewer responsibilities and renewed enthusiasm as I work a three day week as part of Ricky’s team. I hope that I can help him in his new role. I continue to be involved with the Kairos World Mission Course at Belfast Bible College and to be our contact with the Presbyterian Church in Ireland. As a team, we want to build partnerships with all denominations and with new churches. We pray that God will call more people from Ireland to join Wycliffe.

A new office, new colleagues… all good stuff. But the task remains the same. As the front page of our Wycliffe UK website currently says…

Wycliffe Bible Translators believe that the Bible is the best way for people to come to know and understand who God is. Our vision is that by working with churches, organisations and individuals from around the world all people will have access to God’s word in a language that they truly understand.

Worldwide, 180 million people speaking 1,860 languages need Bible translation to begin, because they do not have access to the story of God’s love for his people – the story of the Bible – in the language that they understand the best. Of the 6,901 languages in the world today, only 531 have a complete Bible.

And there’s also a wee video from one of our partner organisations to watch…

Inspired? See where you might fit in? Contact us at our new office at The Mount to find out more.

Read Full Post »

Alf

… and we prick our ears in the expectation of a good story! Whether it’s a comedian’s one-liner, a juicy bit of gossip, a fairy tale, the wicked humour of Roald Dahl or one of Jesus’ New Testament parables – stories have a unique power.

My good friend Alfred Thompson recently published a good story about stories and in particular the power of stories. It was an article in the April edition of The Presbyterian Herald, the main magazine of the Presbyterian Church in Ireland.

Alf hooks us with his opening story…

A famous pianist was giving a concert. In the front row a six or seven-year-old boy was sitting with his parents. And he was bored. So at the interval when his parents were distracted, the boy climbed onto the stage, sat at the piano and started banging on the keys, which made a terrible noise. Everyone stopped talking and turned to look at him, but the boy didn’t notice as he was having a great time just banging away.

The pianist heard the noise and came out from the wings and walked over behind the boy. When the boy became aware of the pianist standing behind him he stopped his banging and froze. But instead of giving off, the pianist leant over the boy’s shoulder and whispered ‘keep playing, keep playing.’ The boy hesitated. So the pianist whispered again ‘keep playing.’

So the boy shrugged his shoulders and started having fun banging away again. But this time the pianist stretched his arms around the boy and began to play on the keys that were out of the boy’s reach. After a moment the audience began to hear what was happening… somehow the pianist was weaving a melody in and around the noise of the boy’s banging.

Alf tells us that he heard the story as a teenager, and comments…

… this story about the boy and the pianist has always stayed with me and it has helped me to “keep playing” and to keep believing that God is at work in my life, playing the keys that are out of my reach.

What a super image of the mystery that God wants us to be part of his mission to his world. The omnipotent God wants to use us, his flawed but redeemed creation, in his big story.

You can access Alf’s article and the rest of the April Herald here

I think I might come back to Alf’s article for further inspiration quite soon…

Read Full Post »

The preacher as translator.

… the preacher should not be so seized by the image of translation that the Biblical text loses its ‘teeth’ in an effort to fit in with the world of those who hear the sermon. It is, and always will be, a word from ‘another place’ which lands in the world of the listener…  I concluded that the most effective measure of any sermon was not how it sounds or how much it is enjoyed, but how much difference it makes. A translator whose job is to translate road signs, for instance, knows that they are doing a good job when all the cars turn the right way!

This morning my blog friend, Richard Littledale, has posted a telling piece on translating God’s Word as a preacher in order to have a successful impact in the lives of his hearers.

successful preaching..?

successful preaching..?

Useful thoughts for preachers and teachers … and even Wycliffe Bible Translators UK Church Engagement Team members 🙂

Read Full Post »

 

I’m not sure why, but this grabbed my attention this morning when I spotted it on Twitter Today’s Art – probably it was the use of Scripture within the painting and the way it is so relevant to the three characters depicted here and in the other panels which you can link to below. Not to mention the first paragraph of the quotation below the painting…

Centre panel of the Braque triptych: Rogier van der Weyden 1399/1400 – 1464

Centre panel of the Braque triptych. The work was a turning-point in art north of the Alps. It was one of the first times that saints were depicted in this manner: midway up high, against a background of a worldly landscape, suggesting the universal scope of Christ’s message.

The legend over Christ’s head reads: “ego sum panis vivus”, or “I am the living bread”. It is a phrase from John 6.

The legend over Mary’s head reads: “Magnificat anima mea Dominum: Et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo”, or in English “My soul proclaims the greatness of the Lord, my spirit rejoices in God my Saviour”. It is a line from the Song of Mary (Luke 1:46-55).

Above John it reads: “Et Verbum caro factum est Et habitavit in nobis”, in English: “And the Word was made flesh, And dwelt among us”. That text is from John 1:14 .

Source:  Art and the Bible

As I prepare for Sunday services in two churches which do not use Powerpoint, it makes me think that church art had /has real power to illustrate when speaking from the Bible – especially when Scripture is quoted as effectively as is the case here.

Read Full Post »

Looking forward to this tomorrow… twenty plus people expected.

Read Full Post »

Older Posts »