Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Tanzania’

“ I tried to start the work of translation many years ago, and now I feel like Simeon, that I have finally seen what I have been waiting for all these years!”

So ends this post! The third in my Simeon Series… another story of people who have had that Simeon experience – waiting for a long time to experience something very important to them.

https://i1.wp.com/everytongue.co.uk/new/wp-content/uploads/2011/10/header-with-house2.jpg

Laura & Mark Woodward

This time I am indebted to colleague, friend and one time member of the Wycliffe UK Mob Team, Mark Woodward and his wife Laura who write an excellent blog called Every Tongue.

With Mark’s permission I am sharing his post entitled The people back home will not believe these books exist!

Three unexpected guests arrived in our Mbeya office [in the south of Tanzania] this morning, asking to talk with the project manager. They were speakers of the Ndali language, and had traveled from the north of Malawi, having heard that we are translating parts of the Bible into the Tanzanian dialect of Ndali.

After introducing themselves they presented a letter, asking that they be kept informed of the progress of the project, attend advisory meetings, and have access to the books that are being distributed. Their desire for Ndali books was obvious, as they explained how they use Scriptures from the neighbouring Ngonde language in church, despite it being difficult for them to understand.

Baraka, Team Manager Mwaikokesya, the three visitors and Mark

Seeing some of the Bible books that our office has produced in Ndali, their eyes lit up with excitement! They pleaded that they should at least be able to take home a sample of the books, as they think through how to build a sustainable distribution network. “The people back home will not believe that these books really exist!” they exclaimed, “except there are three of us, so they’ll have to believe us!” They continued,

“When Noah sent out the dove from the ark, it returned with a small leaf in its mouth. When we go back home, we want to take with us at least a small leaf so we can show people that this work is happening!”

After discussing how the church leaders could potentially become part of the Advisory Committee for the project, and how Ndali literacy teachers from Tanzania could train their cousins in Malawi, we arranged for these men to take 20 copies of each Bible book that we have printed in Mbeya. They were overjoyed, planning to sell the books in Malawi and return with money to buy more copies and set up a network to distribute the books among the churches of northern Malawi.

And then the punchline, the Simeon experience!

As they were preparing to start their journey back home, one of the men turned to me and said, “I am old, like Simeon in the Bible. Simeon had been waiting for many years to see God save his people, and was overjoyed when he finally saw Jesus when he was a very old man. I tried to start the work of translation many years ago, and now I feel like Simeon, that I have finally seen what I have been waiting for all these years!”

The first Simeon blog was The Simeon Series: who was Simeon?

The second… The Simeon Series: the Kimyal man from West Papua

If you would like to be part of Bible translation so that there are no more “Simeons” out there, contact Wycliffe Bible Translators UK and Ireland or find your local Wycliffe organisation on Wycliffe Global Alliance website

Advertisements

Read Full Post »

An Ikoma woman with the newly published book of Luke

Wycliffe Bible Translators UK Blog ended the year with a list of 12 Quotes for 2012. I decided to trickle them out on a daily basis 🙂

Quote number 8 is about stories! Stories in the Bible – a book that is just full of great great stories!

This is such a good story! We didn’t know the Bible had good stories in it!

Ikoma speakers, Tanzania

Think about your favourite Bible stories – and then read more about the Ikoma people discovering good stories in the Bible by following the link above.

It was reading a brief commentary in a Tearfund magazine about the story of Peter and John healing the crippled beggar in Acts 3, that led my wife and me to join Wycliffe Bible Translators 24 years ago.

But that’s another story…

Almost 2,000 languages don’t have access to any of these stories  in their mother-tongue. Give the Story.

You could become part of the Wycliffe Bible Translators UK story yourself in 2013! We are full of thankfulness for the amazing things God is doing through so many people to bring his Word to his world. Take a look at First Steps – and help bring the Bible: the Story everybody needs to those who don’t have it.

Read Full Post »

Mbeya, Tanzania

… sending a prayer request so that our partners the Presbyterian Church in Ireland (PCI) can post the prayer request on their Board of Mission Overseas (BMO) online Prayerline – and people say that Wycliffe has too many acronyms 🙂

By sometime tomorrow on the Prayerline link above, you will be able to read what comes below… plus more prayer requests from PCI’s mission partners around the world.

John Hamilton, Wycliffe’s N.Ireland Coordinator, sends the following prayer request.

When the final chapters of Luke were being checked in the Kouya language, the toilets were blocked, the phone was cut off, a short termer had horrible stomach pains and two snakes appeared in the garden. The team was checking the story of Christ’s crucifixion and resurrection!

Monday 23 April 2012: On Friday evening, on his way home from church in Mbeya, Tanzania, Edmund Mwanawalaya was attacked, savagely beaten, robbed and left unconscious in the street. Edmond is part of the Safwa translation team.  This Thursday, with his fellow translator Amon, they were due to begin the process of checking the book of Acts with John Macaulay, a translation consultant from the UK.

Please pray for Edmund, that he would recover fully from his injuries. For his family and colleagues, who are obviously concerned for him at this time. It is not unusual for Bible translations to be faced with obstacles at key moments in the process, so please pray for the work of the Safwa translation team…

… not to mention all the other approximately 1,500 translations in process worldwide with Wycliffe involvement

Story from Wycliffe’s Seven Days of Prayer which is updated dailyhttp://www.wycliffe.org.uk/give/pray/7daysofprayer.html

You can find out more about Bible translation in the Mbeya Cluster at The Task.net

Wycliffe appears on PCI BMO Prayerline in a four weekly rotation along with three other agencies: BSNI and NBSI, FEBA and SAT7 who collectively are PCI’s partner Specialist Service Agencies (SSAs) – see here

More perhaps about this group of SSAs quite soon – and maybe even a photo!

Read Full Post »

I’ve blogged about a water project in Ndop, NW Cameroon and floods in Burkina Faso – here’s a new twist on water from colleagues The Wisbeys.

Then, over the sound of the engine I hear a deep rumble – either I’m very hungry or I can hear something coming. I stop and listen and there it is again. Again it’s at these kind of times that I’m likely to say something silly like “hey, I can hear God. He’s coming to help, just round the corner”.

Read the whole story here – God is good!

Read Full Post »

%d bloggers like this: