Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘gold frankincense and myrrh’

After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem              Matthew 2:1

We all know that the Magi, the Wise Men, the kings (?) bringing gifts of gold , frankincense and myrrh to Mary and Joseph’s baby boy… came from the East. But mistakes can be made.

Historically one of the most dubious was the Wicked Bible… also known as The Adultery Bible!

wicked bible

This is a reprint of the King James Bible published in 1631 by royal printers Robert Barker and Martin Lucas. Rather unfortunately one of the typesetters left out a little three letter word. King Charles I and the Archbishop of Canterbury were not well pleased. They ordered all the copies to be burnt and Robert Barker and Martin Lucas were perhaps fortunate to escape with the loss of their printers’ licence and a heavy fine!

It can happen so easily… and so in one draft translation of Matthew ch1 in more recent times… the wise men were coming from the west.

We really want the Bible to be translated accurately, clearly and naturally. And so it’s good to pick up these human or typographic errors as early as possible in the translation process. It was Brian, a Volunteer Bible Scholar from Belfast, poring over the text looking for such more obvious errors, who was able to set the geography right both for the Magi and for the translation team.

I learnt all this when I attended a Volunteer Bible Scholar workshop last Saturday in Belfast.

DSCF3590

Michael Jemphrey, workshop leader, multi-tasking just before we started

The workshop was attended by by two existing Volunteer Bible Scholars and eight others there to find out if they could also help out. Michael was assisted by Philip and Heather Saunders.

Here’s how Michael, who previously worked on the Supyire New Testament in Mali, explains the whole concept of Volunteer Bible Scholars…

Before ploughing a new field the Supyire farmers in our village in Mali have to clear it of rocks and larger stones. It is a time consuming task but it makes the ploughing so much easier and effective. The work of a Volunteer Bible scholar is similar. Using the ease of global communication today, the volunteers clear the most obvious mistakes in a draft translation of the Scriptures before it comes before the eyes of a consultant. The consultants then can concentrate on the nuances of the translation and ensure that it is accurate for printing. Sometimes it’s an obvious typo; sometimes half a verse has been missed out. Like clearing out the stones, this is slow, methodical work and the harvest is still some way down the line. But it is an essential part of the teamwork providing the food of God’s word accurately translated for language communities hungry for it.

Here’s another way to look at why we are looking for suitable Volunteer Bible Scholars to help Wycliffe Bible Translators. In some parts of the world and particularly in Africa, lots of translated books of the Bible are waiting for a consultant to check the accuracy, clarity and naturalness of the text. Currently there is a shortage of consultants… creating a bit of a bottleneck in getting the work done.

Find out more about Wycliffe Bible Translators and Bible translation and how you might get involved.

Read Full Post »

%d bloggers like this: