Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘#endbiblepoverty’ Category

GBS training week 2014 team photo

GBS training week 2014 team photo

#endbiblepoverty

Having retired as a full member in assignment with Wycliffe Bible Translators UK and Ireland on 31 December 2016, today I have officially become a Wycliffe Bible Translators UK and Ireland local volunteer to work in the Guest Bible Scholars programme with linguist heroes Michael Jemphrey and Heather Saunders!

And some others in the photo above.

Watch this space……………..

#endbiblepoverty

Read Full Post »

… among God’s people in God’s world; in the hearts of those who, like me, claim to follow Jesus and too often get it wrong.

The news could make one rather depressed if one identified with…

  • the holder of a valid visa refused entry because of a Presidential Executive Order which may have been unconstitutional and unlawful.
  • someone living in N. Ireland hoping the Executive might have led the country prudently and selflessly rather than selfishly slithering into yet another potentially tribal election.
  • a disoriented refugee family facing rejection and suspicion because they are different from “us”.

In the early hours of Sunday 24 July 2016, someone started several fires inside Saintfield Road Presbyterian Church in Belfast. On Sunday 5 February 2017 – 30 Sundays later – we worshipped God again in our own buildings. Not in the church itself, but in the church hall.

It was a time for rejoicing at having got this far; for thanking local churches and the local primary school for the use of their premises; for continuing a preaching series on prayer; for praying for wisdom in planning the church restoration – but most of all for thanking God and acknowledging that he is in control.

So how is this story about my church’s problems connected with where I started above?

 

Well, because a friend led the prayer of intercession which included these words which touched me:

We are sorry that we are so obviously sinful. We recognise that we are selfish if our well-being is threatened. We see intolerance within us when we hear and see what is unfamiliar and we lack a generosity of spirit and an attitude of hospitality and acceptance.

But Father God, we see that you are good and pure and with you there is full acceptance and generosity and safety.

when-a-foreigner-resides

And my friend’s prayer is so relevant to a story I plan to post in the next few days.

It is based on some news from a Wycliffe Bible Translators UK & Ireland colleague living and working in a West African country where she is so obviously “different”.

Read Full Post »

j-nicholsonWhen we got an e-mail from Jack Nicholson in 2016 asking to do work experience in the Belfast office of Wycliffe Bible Translators, we thought: “We can’t be that famous! Jack Nicholson?”

Turns out it wasn’t the star of “One Flew Over the Cuckoo’s Nest”. It was the Jack Nicholson,  A level languages student from Kilkeel.

Like all our work experience students, Jack was invited to write a guest blog about his experiences over three days in January 2016.

Marlene Ferguson had been at a careers day in Jack’s school and he had also heard about Wycliffe at his church. So here goes…

As an avid language student, I was looking forward to see what happened in the Wycliffe office. In my naivety, Bible translation took place in the most distant, isolated ends of the earth. I have to say, I wasn’t disappointed!

It struck me how many languages exist in the world, over 800 in Papua New Guinea alone, and how many, at least 1.5 billion people, do not have a Bible in the language which they understand best and are therefore unable to grasp the complete image of God and his plan. These thoughts were reinforced when I considered the widespread availability and variety of God’s word in our own country.

Contrary to my belief, Wycliffe members do not simply throw a dart at a map and book the next available tickets to that country. Nor do they charge into a village or town and carry out their plans without involving the local people.

I discovered that the process to begin a new translation project is meticulous, with an emphasis on prayer and financial support. I also got a taste of the joyful celebrations when a New Testament or a Bible is completed and dedicated.

A celebration of DVD Scripture for sign languages in Ghana, Burundi, Ethiopia, Uganda, Tanzania and Nigeria

A celebration of DVD Scripture for sign languages in Ghana, Burundi, Ethiopia, Uganda, Tanzania and Nigeria

Jack talked to Kenny Woodrow about his work in Uganda – Tanzania and discovered that artistic and many other skills are used in the Bible translation process.

This illustration shows art being used to convey the message of God creating the sun, moon and stars in the Kwoma visual language.

On day 2, Jack was introduced to back translations, sign language translation, how technology is used in the Bible translation process – and language cluster groups when talking to Ricky Ferguson about his trip to the Mongu Cluster in Zambia.

Words for Life - Wycliffe UK's magazine

Words for Life – Wycliffe UK’s magazine

 

After lunch, I joined Alf Thompson who works in communications for Wycliffe UK and Ireland. I heard about his job editing the Words for Life magazine. It was fascinating – and again, it reminded me of the importance of a diversity of skills and roles in Christian mission – as well as treating me to a sneak peek of the next Words for Life magazine!

Friday, my last day… and along came Olive Craig – a Guest Bible Scholar volunteer with  Wycliffe.  Olive showed me the importance of clarity when translating God’s Word to different people groups and also the importance of context in translation. Then, after a few challenging translation enigmas and idioms, Olive led me through the diligent, step-by-step method of the translation of the Bible followed by Wycliffe. The true intensity of Bible translation dawned on me when Olive opened up Paratext – a computer software programme designed specifically for Bible translation. She showed me her part in the overall translation process and how translators aim for Biblical translation to be clear, accurate and natural. I particularly enjoyed Olive’s visit, as I witnessed the practical approach of translation and the skills of so many being used to bring God’s word to others.

Paratext screenshot

Paratext screenshot

I thank God for giving me the chance to witness first-hand Wycliffe’s work in fulfilling his purposes to translate and communicate his word, the Bible, to all the languages of the world.

I retired from Wycliffe at the end of December 2016. One part of my work which I really enjoyed was helping students have a worthwhile work experience with us. So, thanks to Jack and to Ricky for giving me the opportunity to edit Jack’s blog and post it here.

Find out more about Wycliffe and Bible translation at First Steps events around the UK and Ireland.

Read Full Post »

Eight days ago I officially retired from Wycliffe Bible Translators on 31 December 2016, the anniversary of the death of John Wycliffe in 1384. Not that it was deliberate! It was only yesterday that I discovered the coincidence.

john-wycliffe

For God louede so the world, that he ȝaf his oon bigetun sone, that ech man that bileueth in him perische not, but haue euerlastynge lijf.             John 3.16 in the Wyclif Bible

John Wycliffe and his team of helpers translated the Bible into English. He believed that:

it helpeth Christian men to study the Gospel in that tongue in which they know best Christ’s sentence.

The powers, both spiritual and temporal of the time, declared him a heretic although he had powerful protectors among the nobles. His response was:

You say it is heresy to speak of the Holy Scriptures in English. You call me a heretic because I have translated the Bible into the common tongue of the people. Do you know whom you blaspheme? Did not the Holy Ghost give the Word of God at first in the mother-tongue of the nations to whom it was addressed?

So it’s no surprise that Wycliffe Bible Translators was named after him.

It has been a privilege for Ruth and me to be members of Wycliffe Bible Translators for over 28 years.

This Christmas more people than ever before have had the name of Jesus in their languages.

Jesus, Light of the World

Jesus, Light of the World

Please pray for even more in 2017!

Read more  about John Wycliffe on the Wycliffe UK blog

Read Full Post »

publication1

It’s almost that time of year. Well, we’ll need to celebrate Christmas first of course, but many Christians, young and older, students or GAPpers, early retired or really retired… will soon be thinking about a short term mission trip.

“I have a sort of love / hate relationship with short term mission trips,” I wrote a few months ago in one of many posts on short term mission.

I look out for blogs on this topic and Eddie Arthur is a regular writer who makes one think.

Eddie’s latest is published in Christian Today website entitled 7 Tips For Making The Most Of A Short Term Mission Trip.

  • Talk to your church leadership: Definitely do that!
  • Go with an organisation that you’ve heard of: Yep, there are some dodgy ones out there… so I’m told.
  • A word of warning: Read this one for yourself
  • Make sure they will look after you: “Going to Burkina Faso for a month is different from spending a week in Ibiza and it’s much more of a challenge,” says Eddie. He’s right.
  • Do no harm: You could you know – “It can be really exciting to go out to the developing world and help to build a new village school. That is unless you are the village builder, who has lost his income because he’s been replaced by a bunch of young Brits who are working for free…”
  • Have a break: Maybe a wee holiday before coming home…
  • Look for the seal of approval: A very important one – read all about it!

Before we joined Wycliffe Bible Translators UK & Ireland in 1988, I had never been on a short term mission trip. Could I count taking a school SU group away to Co Tyrone for the weekend or several years as a section leader of Newtownbreda CSSM or hosting a home Bible study group? Do they qualify as “short term mission”? What do you think?

For a number of years I was responsible for summer mission teams for Wycliffe UK & Ireland and I think we got it right in that these were definitely not “mission tourism” but experiencing and contributing to the long term task of ongoing Bible translation projects. An encouraging number of participants later joined Wycliffe long term.

I am retiring at the end of December, so I am unlikely to ever go on a short term mission trip, but well you never know… should I read Eddie’s article again?

Oh,nearly forgot! Check out Wycliffe’s options here

Read Full Post »

clipboard01

Jesus had a habit of answering questions with his own rather challenging questions.

But then God has given us a lot of clues about how to live our lives in relationship with him – and in community.

In the Bible, starting with Genesis, where we find the Ten Commandments we find a good starting point…

  1. You shall have no other gods before Me.

  2. You shall make no idols.

  3. You shall not take the name of the Lord your God in vain.

  4. Keep the Sabbath day holy.

  5. Honor your father and your mother.

  6. You shall not murder.

  7. You shall not commit adultery.

  8. You shall not steal.

  9. You shall not bear false witness against your neighbor.

  10. You shall not covet.

And then throughout the rest of the Bible!

Which is why Wycliffe Bible Translators exists: to enable all peoples to engage with the Bible in a language which speaks to their heart. It’s how God shows us humans how to live in his creation.

So when the young man got up from his bench, saying goodbye to Jesus… I wonder what he did next?

 

Read Full Post »

ghost-of-christmas

Why might you like this cartoon?

  1. You might be a Charles Dickens fan
  2. You just like the drawing
  3. It’s kind of quirky…

    Bible translation stats Oct 2016

    Bible translation stats Oct 2016

OR

Is it because you appreciate the linguistic humour?

If you do like it, you might also like to do what Wycliffe Bible Translators do ie linguistics – at least some of us do.

Take a closer look at linguistics with Wycliffe

#endbiblepoverty

Read Full Post »

In my article in the current Presbyterian Herald reflecting on my 28 years with Wycliffe Bible Translators, I wrote:

Wycliffe is working towards #endbiblepoverty – and I would love to see our Church embracing this as a core strategic aim as we strive to be people of global concern.

picture1

Wycliffe Bible Translators values the partnership with the Presbyterian Church in Ireland (PCI). Browsing the PCI website recently and via the Mission Partners page, I came upon this

Wycliffe Bible Translators believe that the Bible is the best way for people to come to know and understand who God is. Their vision is that by working with churches, organisations and individuals from around the world, all people will have access to God’s Word in a language that they truly understand.


Worldwide there are around 160 million people speaking up to 1,800 languages who do not have access to the story of God’s love for his people – the story of the Bible – in the language that they understand the best, their heart language.

Together with agencies involved in Bible distribution and in Christian broadcasting, agencies such as Wycliffe play a vital role in supporting the life and witness of the worldwide church.

PCI have identified Wycliffe Bible Translators as one of the Specialist Service Agencies that are doing what no one church or denomination can easily do. As such they are playing a vital role in the building of God’s Kingdom around the world.

To this end, PCI commends the work of Wycliffe and would encourage congregations to support them in any way they can.

And then the website page helps congregations by supplying our contact details.
Calling all PCI churches, please get in touch!

Contact Details:

Wycliffe Bible Translators
The Mount
2 Woodstock Link
Belfast BT6 8DD
N. Ireland

T: +44 (0)28 9073 5854W: www.wycliffe.org.uk

In the meantime, take a look at this video, use it in your church, pray for those with no Scripture in their heart languages – just click in the space below.

Read Full Post »

harry-potterIn keeping with my post yesterday about significant steps in Bible translation, my friend and colleague Eddie Arthur had an article in Christian Today (23 November 2016) on the very same theme… which is not surprising since all of us in Wycliffe Bible Translators worldwide are excited by the new stats.

Eddie starts with Shakespeare, continues with Harry Potter, includes the UN Declaration of Human Rights in a sort of league table of many languages they have been published in and then comments…

However, Shakespeare and JK Rowling are miles behind the UN Declaration of Human Rights which is available in 370 different languages from Abkhaz to Zulu.

These are all worthy efforts, but the real champion of international availability is the Bible. This month, Wycliffe Bible Translators released the latest Scripture access statistics which tell a truly amazing story.

The bottom line figure is that there are passages of the Bible available in 3,223 different languages. This includes 636 languages which have a complete Bible and 1,442 more with a whole New Testament.

There’s also a video to look at but I prefer the photo… choose for yourself by reading the whole article

A young boy stands by a display featuring Bible stories translated into Chinese at the Xinhua bookstore in Beijing | Reuters

A young boy stands by a display featuring Bible stories translated into Chinese at the Xinhua bookstore in Beijing | Reuters

I like the concluding challenge that Eddie gives to English speaking Christians in his article…

In the English-speaking world, we have more different translations of the Bible than we know what to do with. You don’t have to look very far on the internet to find supporters of the various versions arguing the merits of their particular favourite. Meanwhile, around the world, translators are quietly translating the Scriptures into ever more languages. This is a truly international, cooperative venture that we should be proud of.

Today, Wycliffe, the various Bible Societies and local Christians around the globe are working to translate the Bible into more than 2,400 languages. Harry Potter and Shakespeare would be jealous, but this is a story that many Christians in the UK don’t even know about.

Find out more at www.wycliffe.org.uk and www.wycliffe.net/en/statistics

Read Full Post »

Yesterday I posted that members of the Presbyterian Church in Ireland have been praying for South Sudan. Please keep praying for Sudan but also give thanks for what God is doing through Bible translation!

Every fourth week the Wycliffe office in Belfast gets the chance to post prayer news and requests on the weekly PCI Prayerline – today this week’s edition heralded dramatic progress in Bible translation

636 languages have a full Bible2016-stats-english

1,442 languages have the New Testament

1,145 languages have Scripture portions

Here’s what I wrote this week…

Wycliffe Global Alliance website has just published the latest Scripture and Language statistics.

This means that perhaps 111 language communities may be hearing the Christmas story this year in their heart language for the first time.

  • Please celebrate with us as we thank God for what he is accomplishing through His power and through many partners involved in Bible translation.
  • Pray that all those people, who now have some or all of God’s Word in their heart languages, will respond and follow Jesus.

There are an estimated 7,097 languages spoken in the world today.  The research indicates that over 160 million people, speaking up to 1,800 languages may need a Bible translation programme to begin.

  • Pray that Wycliffe Bible Translators and our partners in Ireland and around the world will be guided by God to complete the task.
  • Please continue to pray with us for people with no access to God’s Word.  Our prayer is that more PCI congregations will join with us to #endbiblepoverty.

Find out more at www.wycliffe.org.uk and www.wycliffe.net/en/statistics

Read Full Post »

« Newer Posts

%d bloggers like this: