Studying the Bible in a language you’re not very familiar with complicates understanding and could compromise the message. The Dukawa people of Nigeria tried to use the Scriptures in the “trade” language,* Hausa. But though Hausa was the language of the marketplace, it wasn’t the language of their home or their heart. Now God’s Word is being translated into their own Dukawa language, and many are surprised to find out what it really means.One man, a pastor for eight years, said, “I have recently compared my understanding of the Hausa Bible with the Dukawa translation, and I now realize that I misunderstood what the Hausa Bible was saying almost all of the time.”
I’ve visited countries where the church has been established for over a hundred years. I’ve met people who simply don’t understand the language that the Bible is preached from. I’ve met pastors who struggle to communicate with their congregation because they don’t really understand heart issues in the language spoken by most of them and vice versa.
We went to church for many years, but it wasn’t until we saw the Jesus film in our own language that we understood that Jesus died for our sins. We always thought he died because he did something wrong.
These are extracts from an article by Wycliffe USA colleague Bob Creson called: What Does It Really Mean? Please read some more of it.
This story is so honest – and it’s so important that Christians read it and understand why Wycliffe’s vision is…
By the year 2025, together with partners worldwide, we aim to see a Bible translation programme started for every language that needs one.
Leave a Reply